Diferencia entre Lao y Laos

Lao vs Laos

Laos es un país del sudeste asiático que tiene salida al mar y limita con otras naciones del sudeste asiático, como Tailandia, Birmania y Camboya. Es una nación budista pacífica que es conocida por sus montañas y templos. Los turistas que vienen a Laos están confundidos sobre si deberían llamarlo Laos o Lao, ya que Lao no es solo un nombre para las personas que pertenecen a Laos, sino también un nombre de la lengua hablada por la gente de Laos. Este artículo analiza más de cerca los dos nombres, Laos y Laos, para eliminar la confusión de las mentes de los lectores..

El nombre del país sin litoral en el sudeste asiático es Laos o Lao DPR, ya que está oficialmente llamado a reflejar el hecho de que es una república socialista. Laos es un país gobernado por un solo partido con una monarquía constitucional cuando se independizó. Era un área gobernada por tres reinos cuando se convirtió en un Protectorado francés en 1893. Los japoneses ocuparon el país durante un breve período durante la Segunda Guerra Mundial, pero después de la Segunda Guerra Mundial, Francia le otorgó autonomía al país y fue declarada independiente en 1953..

El idioma de Laos es Lao, y en este idioma, el nombre del país pasa a ser Pathet Lao o Muang Lao. Estos nombres simplemente se traducen como país lao. Lao era el grupo étnico más dominante en el país, por lo que los franceses eligieron llamar al país como Laos. Como en francés, s permanece en silencio, parece que los occidentales se equivocaron cuando pensaron que el nombre era Lao y no Laos.

Lao vs Laos

• El nombre oficial del país es Lao PDR, y no hace una diferencia si se pronuncia Lao o Laos.

• La gente del país se llama Lao, habla la lengua de Lao y se refiere a su país como Lao. Sin embargo, los franceses escribieron mal el nombre cuando tomaron el control y unieron el país en 1893..

• Como s permanece en silencio en francés, su denominación del país como Laos creó confusión en las mentes de los demás.

• El país fue llamado el Reino de Lao en idioma inglés, pero cuando se tradujo al francés, se convirtió en Royayume Du Laos, que dio origen a una nueva ortografía del nombre del país..

• Aparte del nombre francés, el país sigue siendo Lao para todos los demás y para la gente del país, así como.